Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 31 Jul 2013 at 08:55

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

We discussed translation needs in Germany and how business ideas could reach the Japanese market. What surprised us the most was the knowledge and enthusiasm of Bavarian students about Japan, as they already knew a lot about the culture, technology and lifestyle there.

We were in Germany at the right time to attend the famous DLD Conference, this time organized by Burda Publishing especially for women. At a luxurious setting of the Nymphenburg castle’s Porcelain Museum, international businesswomen had an excellent opportunity to network and listen to presentations of mainly female professionals in various fields.

Japanese

私達はドイツ国内における翻訳事業の必要性やどのような方法で日本市場に進出するかのビジネスにアイデアを話し合いました。私達を最も驚かせたことは既に日本の文化、技術や生活習慣について多くのことを知っているバイエルン地方出身学生の日本についての知識や熱烈な興味でした。

私達はブルダ出版が主催し特に女性向けに開催された有名なDLD会議に参加するため適切な時期にドイツにいました。豪華に飾り付けられたニンフェンブルク宮殿の磁器製品美術館で、国際的な女性企業家達は、ネットワーク作りや多彩な分野の女性専門家達のプレゼンテーションを聞く素晴らしい機会を持つことができました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.