Translator Reviews ( Italian → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Jul 2013 at 02:11
Gentile cliente,
abbiamo verificato e chiesto conferme direttamente a Diesel,
la cucitura in luoghi diversi per le diverse etichette non è considerato un difetto, e può capitare. Nel caso i prodotti fossero davvero difettosi provvederemo senz'altro alla sostituzione, in questo caso possiamo rimborsavi il 15% sul prodotto in quanto presenta solo il problema di etichetta.
restiamo a disposizione
Gentile cliente,
お客様各位
abbiamo verificato e chiesto conferme direttamente a Diesel,
la cucitura in luoghi diversi per le diverse etichette non è considerato un difetto, e può capitare.
Dieselに直接確認いたしましたところ、異なったタグが異なったところに縫い付けてあるのは不良品ではなく、生じうることとのことです。
Nel caso i prodotti fossero davvero difettosi provvederemo senz'altro alla sostituzione, in questo caso possiamo rimborsavi il 15% sul prodotto in quanto presenta solo il problema di etichetta.
もちろん、実際不良品であった場合は、タグの問題に限りましては、商品代金の15%をご返金として対応させて頂きます。
restiamo a disposizione
ご要望をお受けいたします。