Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Jul 2013 at 15:37

English

He had already expelled from Sardinia M. Lurius the partisan of Octaviantis, and he now made descents upon the coasts of southern Italy. A complete revolution of alliances transformed the visage-but not the substance--of Roman politics. Octavianus the adventurer, after achieving recognition with Republican help against the domination of Antonius, deserted and proscribed his associates before a year had passed; again, at Perusia, he stamped out the liberties of Rome and Italy in blood and desolation, and stood forth as the revolutionary leader, unveiled and implacable. Antonius, however, a former public enemy, was now invading Italy with what remained of the Republican armed forces.

Japanese

彼は既に、Octaviantisを支持するSardiniaのM.Luriusから追放されていたが、今や、南イタリアの沿岸地方を急襲したのだった。同盟者達の完全な反乱は、様相を一変させたが、ローマ政治の本質は変わらなかった。策士のOctavianusは、Antoniusの勢力拡大に反感を持つ共和主義の協力者の承認を得た後、一年も経たぬうちに同志達を見捨て、追放した。さらにPerusiaでは、ローマとイタリアの自由の権利を流血と破壊で踏み消し、革命的指導者として前に進み出て、容赦ない存在として姿を現したのだった。一方、Antoniusは、以前は民衆の敵であったが、残された共和主義者の軍を率いて今やイタリアに攻め入ろうとしていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。