Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Mar 2011 at 04:51

Japanese

御存知の通り、SALとはエコノミー郵便であり、補償や、トラッキング番号サービスはありません。
ここで書かせて頂いているSALの料金は、トラッキング番号サービスを付けた書留料金です。また、レコードの包装資材やレコード専用の梱包材を含んだ重量を想定した上で算出した金額です。補償サービスはありませんので御注意ください。

安心でなのはEMS便です。私の手を離れてからの問題(破損、盗難など)については、セラーにはどうすることもできませんので責任をおうことができません。


English

As you know, it is economy mail in SAL and there are no compensation and tracking number service. The charge of SAL I am allowed to write here is the registration fee which attached tracking number service. Moreover, it is the amount of money computed after assuming the weight containing the packing materials of a record, or the packing material only for records. Keep in mind that there is no compensation service.
EMS facilities are safe. How isn't it possible to do for a seller about a problem (damage and theft) after it's off my hands, so it isn't possible to run after responsibility.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.