Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 68 / Native English / 1 Review / 23 Jul 2013 at 20:10

russ87
russ87 68
Japanese

商品は無事到着しております。
関税はかかりませんでした。
消費税が約100ドルかかっただけでした。
これは商品総額にかかるので仕方ないです。
ありがとうございました。

商品は前回同様、問題ありませんでした。
商品を安心して注文できるのであなたは最高です。

近々また商品を注文したいと思います。

English

The goods arrived without any problems. There was no customs tax but there was a consumption tax of around $100. Unfortunately this must become part of the total price of the item. Thank you very much.

The item just as last time had no problems. It's great being able to order things from you with such peace of mind. I am thinking of purchasing another item soon.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 05 Aug 2013 at 03:52

original
The goods arrived without any problems. There was no customs tax but there was a consumption tax of around $100. Unfortunately this must become part of the total price of the item. Thank you very much.

The item just as last time had no problems. It's great being able to order things from you with such peace of mind. I am thinking of purchasing another item soon.

corrected
The goods arrived without any problems. There was no customs tax, but there was a consumption tax of around $100 [remove the expletive phrases]. Unfortunately this must become part of the total price of the item. Thank you very much.

The item just as last time had no problems. It's great being able to order things [word choice] from you with such peace of mind. I am thinking of purchasing another item soon [singular vs. plural].

Add Comment