Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Jul 2013 at 08:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

No problem. Simply order online anytime. To order a matched sextet, your order quantity should be "6" with "Matched Sections" selected. If you order "12" tubes you can tell us your request for sextets when you checkout. There is an Order Comment box on that page where you can tell us this requirement.

The Matched triodes service charge is $5 per tube.

Once we receive your order, we will contact you with your exact shipping options and prices. At that time you can decide what shipping method you prefer or you can cancel the order. Shipping by air parcel post is often $20 but if your order is more than $200 we do not send by this because it has no tracking.

Japanese

問題ありません。いつでもオンラインで注文してくだされば結構です。
マッチした6本組の注文するには、ご注文数量は、選択した「マッチしたセクション」の「6」本でなければなりません。「12」本の真空管を注文されるときは、6本組のリクエストをチェックアウト時にお申し付けください。そのページに、「注文コメント」ボックスがありますので、ここでそのお求めをお知らせいただけます。

マッチする三極管のサービス料は、真空管1本につき5ドルです。

ご注文を受け取り次第、正確な配送オプションならびに価格をご連絡します。その時点で、どんな配送方法を選ぶか決める、あるいは、注文をキャンセルすることができます。航空小包郵便での配送はおおむね20ドルですが、ご注文が200ドル以上であれば、追跡を行わないこの小包郵便ではお送りいたしません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.