Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jul 2013 at 15:16
English
Launched in 2011, Airizu was one of the earliest entrants in travel rentals in China. As founded by the notorious Samwer brothers, it was expected it would soon be sold to other players when it got traction and hype. ELong, one of the leading Chinese online travel services, and Homeway reportedly offered to buy it but were rejected by Samwer brothers. The rumored reason is the offered prices were lower than expected.
Japanese
2011年にローンチされたAirizuは、中国の旅行レンタル分野へいち早く参入したサービスの1つだった。悪名高いSamwer兄弟により設立されたことから、ユーザーを獲得し注目を集めたところで早々と他社に売却されるだろうと見られていた。報道によると中国の主要なオンライン旅行サービスの1つであるELongとHomewayがAirizuの買収提案をしたがSamwer兄弟により拒否されたという。拒否の理由は期待より提示価格が低かったからだとうわさされている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://technode.com/2013/07/11/airizu-the-german-capitalists-backed-airbnb-clone-found-closed/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。