Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Jul 2013 at 05:37

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

But tea took nearly a hundred years to become populer, partly because high taxs made it so expensive and partly decause it was hard to get.
Until the mid-1700s,therefore, it was a luxury item for the upper class.
'British tea' now is usually made with black tea and drink with milk, and often suger,added.
However, this particular drink also shows a change in social customs.
The heavier types of tea, lile Ceylon and Assam, only because more common than Chinese teas, which are usually drunk without milk, in late 19th century Britain.
That was when India, Sri Lanka and Kenya,coutiries then ruled by Britain,started producing so much tea that it become cheap and plentiful.

Japanese

しかし、紅茶が人気を博すようになるまで約100年を要しました。その一部の理由は、高税により値段が高いこと、並びに、手に入れることが容易ではなかったからです。
1700年代中葉まで、上流階級の人々にとって、紅茶は高級品でした。
今日の「紅茶」は、ミルク、または、時々、砂糖を入れて飲むことが多いです。
しかし、この特殊な飲み物も、社会の慣習における変化を示しています。
一番濃い類であるセイロン及びアッサムは、中国茶よりも飲用されますが、19世紀後半のイギリスにおいてミルクを入れず飲むことが大半でした。
ちょうどその時期に、元の英領であるインド、スリランカ及びケニアが大量生産を開始したため、薄利多売となりました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.