Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 0 Reviews / 19 Jul 2013 at 13:57

misasa
misasa 59 翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家にな...
Japanese

チームメンバーの皆さんへ

来週提出予定の第2回課題について、ドラフトの進め方を明日のお昼(12時から5分程度)に話し合いませんか?
私の意見としては、前回の課題ではポール、アランと僕の3人はドラフトを行わなかったので、第2回はこの3人で担当を決めてドラフトを行い、来週火曜にチームメンバー全員で打ち合わせを行うというのが良いのではないかと考えています。
皆さんの意見を聞かせてください。

English

To all the team members;
Why don’t we get together at noon tomorrow (about 5 minutes starting from noon) to discuss how to proceed drafting procedures for the second task to be submitted next week? Paul, Alan, and I did not take part in the drafting procedures last time, so in my opinion, it is better for three of us to carry out the second drafting procedures, and discuss the matter with all the members next Tuesday.
Tell me what you guys think.
To all the team members;
Why don’t we get together at noon tomorrow (about 5 minutes starting from noon) to discuss how to proceed drafting procedures for the second task to be submitted next week? Paul, Alan, and I did not take part in the drafting procedures last time, so in my opinion, it is better for three of us to carry out the second drafting procedures, and discuss the matter with all the members next Tuesday.
Please tell me what you guys think.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.