Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 19 Jul 2013 at 11:24

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
English

4.Applied gel on skin needed nursing , the electrode probe move slowly on skin, if there is
too much fat , you can increase the output intensity.
5.The machine will pause automatically if the setting time is over .
6. Clean the leftover with hot towel,use warm towel to clean the work head.

Caution for RF
1.Beautician should wear insulated gloves during operation.
2.Do not wear any aglet,both for the beautician and the users
3.The electrode probe must be fully in contact with skin.
4.Do not make the RF electrode stay on any part without moving ,Keep it moving on skin slowly.
5.Skin around eyes and forehead is very thin, the RF output intensity should be relatively weakened.

Japanese

4. ケアする必要のあるお肌にジェルをかけ、電極プローブを肌にゆっくりと移動し、
脂肪が多い場合、出力強度を高めることができます。
5. 設定時間が経過する場合、マシンは自動的に一時停止になります。
6. 温かいタオルで余分のジェルをきれいにし、動作した端末を温かいタオルできれいにしてください。

RFの注意事項
1. 美容師は操作中に絶縁手袋を着用しなければなりません。
2. 美容師もユーザーも、ひも先金具や装飾用ペンダントを着用しないでください。
3. 電極プローブは、皮膚と完全に接触しなければなりません。
4. RF電極を移動せずに、任意のパートに停止することしないでください。徐々に肌上を移動し続けてください。
5. 目や額の周りのお肌は非常に薄いですので、RF出力強度が相対的に弱くしなければなりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.