Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Jul 2013 at 01:53
Any shipment cost for the material and the work, the printing of the same, etc is not included in this fee and is in charge to every artist who independently decides how wants to organize himself. Payment may be made via paypal or bank transfer. At the moment we receive the payment, you will be automatically inserted into the active session of participants till the completion of the first 40. After the close of the first exhibition session, you will be inserted on the next session that will be held the following month and so on. We would like to clarify that the collective we are organizing has no commercial purpose or financial gain,
材料、作品、同一物の印刷物等の配送料金はこの金額には含まれておらず、どのように計画したいかを独立して決めるアーティスト毎に請求されます。支払いはPayPalもしくは銀行送金が可能です。私たちが支払いを受け取った段階で、あなたは自動的に現在参加可能なアクティブなセッションに、最初の40セッションを完了するまで入れられます。最初のエキシビションセッションが終了した後、あなたはその次の月に開催される次のセッションにいれられます。
当社が運営している運営企業は非営利/収入目的であることをここに明確にしたいと思います。