Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jul 2013 at 06:12
舞台はシリアスな戦場なのに、二人が気の抜けた会話をしながら、突撃したり逃げ回ったりしているギャップが好きです。私はそんな彼らの日常を眺めているだけで幸せですw
【作品名】のパロディを描いている人は多いですね。ファンが沢山いるんでしょうね!私も大好きなのでとても嬉しいです!
でも、最近【作品名】の動画が投稿されなくて残念ですね。彼らは【作品名】の動画を撮っていないのでしょうか…。投稿が待ち遠しいですね!
その動画、見ました!
【人名】の声はとてもよく通って聞きやすいですよね!
The stage is a severe battle, but I like the gap where 2 people are talking not seriously, hitting and running around. I am happy to see this kind of their life.
A number of people write parody of ( ). There must be a lot of fans for it. I love it, too and I am so happy.
But ( ) is not shown by moving picture. They do not produce the moving picture of ( ).
I am looking forward to that it is produced by moving picture.
I saw the moving picture.
The voice of ( ) was clear and easy to listen.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。