Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 0 Reviews / 17 Jul 2013 at 21:56
メールありがとう!
返信遅くなってごめんなさい!
私は大人になってから絵を描き始めました。美大に行ってみたかったのですが、結局プログラミングを習う大学に進学しました。そこの大学の部活で、映像制作を学び始めて、今も映像を作る仕事に就いています。
あなたが私の絵を褒めてくれてうれしいです!本当にありがとう。あなたと一緒にイラストレーションの授業を受けてみたかったです(笑)
あなたは様々な種類のデザインを学んでいるんですね!凄いです!
デザインに使う道具を抱えて歩くのは本当に重労働ですね。
Thank you for your email!
I apologize for the late reply!
I began drawing after becoming an adult. I wanted to go to art school, but I ended up going to university for programming instead. I learned film production in a club that I belonged to at that university, and I continue work in film production today.
I am happy that you complemented my drawing! Thank you so much. I would have liked to attend a class on illustration with you.
You seem to be learning a variety of different designs! That's impressive!
It's a real labor to carry around heavy tools used for designing.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。