Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 17 Jul 2013 at 20:59

[deleted user]
[deleted user] 54
German

de
①Transportfirma: DHL
Verfolgungsmummer der Sendung: RR JP

Verfolgungsmummer der Sendung nur bei DHL für Deutschland:

Der Zoll hat gesagt ich soll bei Deutsche Post anrufen Tel. 022
die haben mich mit DHL verbunden.
DHL sagte Die Verfolgungsmummer ist die Nr. die mit RR anfaengt auf meiner Fotokopie vom Zollamt. RR JP
DHL sagte die Sendung ist am 13.06.2013 von Saulheim Deutschland nach Japan zurueck geschickt worden.
Der Versender (Naminori) muß jetzt von Japan aus die Nachforschung beantragen.


Japanese

①運送会社:DHL
追跡番号:RR JP

追跡番号はDHLドイツでのみ有効:

税関によると、ドイチェポストに連絡するようにとのことでした。電話番号:022
そこからDHLとつないでいただきました。
DHLでは、関税書類のコピーに記載されているRRで始まる追跡番号を教えていただきました。
DHLによれば小包は2013年6月13日にドイツのザウルハイム(Saulheim)から日本へ返送されたそうです。
送り主(ナミモリ)は日本から追跡調査の申請をしなくてはなりません。

Reviews ( 1 )

otomako 53 京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、...
otomako rated this translation result as ★★★★★ 23 Jul 2013 at 16:03

original
①運送会社:DHL
追跡番号:RR JP

追跡番号はDHLドイツでのみ有効:

税関と、ドイチェポストに連絡すようにとのことでした。電話番号:022
そこからDHLとつなでいただきました。
DHLでは、関税書類のコピーに記載されているRRで始まる追跡番号を教えていただきました。
DHLによれば小包は2013年6月13日にドイツのザウルハイム(Saulheim)から日本へ返送されたそうです。
送り主(ナミモリ)は日本から追跡調査の申請をしなくてはなりません。

corrected

DHLでは、関税書類コピー記載されていRRで始ま追跡番号を教えていただきました。
→ DHLでは、関税書類のコピーに記載されているRRで始まる番号が追跡番号であることを教えていただきました。

細かいことかもわかりませんがいちおう添削させていただきました。それ以外たいへんよくできていると思います。

Add Comment