Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 16 Jul 2013 at 14:41
Search #6: Hot pink handbag throws up more recommendations for hot pink handbags. This is a no-brainer.
Search #7: It did a good job of recognizing strips and the type of shirt. The female blouse in the top right was the only exception.
The limitations of the tech became apparent after a dozen searches. Complex OOTD photos featuring an ensemble faze the search engine. Instead, uncomplicated, high-contrast images focusing on single item types seem to work best.
検索#6:ショッキングピンクのハンドバッグの写真んで検索すると、ショッキングピンクのハンドバッグが沢山見つかった。これは、非常に簡単だった。
検索#7:このタイプの縞のシャツはうまく認識できていた。検索結果の右上の女性用のシャツ以外は一致していた。
多くの検索を行った結果、同社の技術的な弱点は理解できた。同検索エンジンは、OOTD画像のように一体感のある組合せの複雑なものは苦手としているが、その代り、シンプルでコントラストが強く一点に的を絞った画像には、向いているようだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。