Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 16 Jul 2013 at 12:35

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

The first thing I noticed is the lack of drag-and-drop functionality similar to what Google employs in image search and Gmail. At the moment, Fashion Finder only enables URL search and image upload, but these methods are cumbersome.

I then tested the search engine by using images from the Internet. Here are the results (search input has a red border):

Japanese

最初に気づいたことは、グーグルがイメージの検索及びGメールにおいて使用する機能に似たドラッグ・アンド・ドロップの欠如でした。当時、ファッションファインダーのみがURLの検索及びイメージのアップロードを可能としましたが、これらは、使い勝手が劣悪でした。

その後、インターネットからのイメージの使用により、検索エンジンをテストしました。その結果がここにあります(検索のインプットは赤の境界)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/07/04/visenzes-visual-search-tech-on-rakuten-taiwan-has-promise-but-cant-handle-ootd-images/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。