Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / 0 Reviews / 15 Jul 2013 at 04:21

Japanese

大変ご無沙汰しております。
お元気でしょうか?Hiroです。

前回の連絡から一年が経ってしまいました。
なんと私は今、シンガポールで働いています。

これまで勉強してきた英語が実り、駐在員として選ばれることができました。
Mariaさんに指摘して頂いた発音の一つ一つ、とても役立っています。
発音がいいね、と言われることも(たまに!)あります。

シンガポールは暑いイメージがありますが、日本の7-8月に比べると過ごしやすいです。
ダイソーなどもあり、日本のものを手に入れるのに困ることもありません。

English

It's been a long time. How have you been ? It's Hiro.

I am sorry that it's been a year since I last wrote to you.
Unexpectedly, I work in Singapore now.

My efforts finally paid off. As I have learnt English so far, I was selected as a resident officer.
Every single pronunciation that you pointed out is very useful to me.
They (occasionally!) say: "your pronunciation is good".

We have the impression that it's hot in Singapore though, compared to Japan in July and August, I find it comfortable. And it's not hard to find Japanese stuff because there are Japanese shops such as Daisô.  

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 以前1:1で英語を教わった先生への、久々のご挨拶とご報告のメールです。