Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Jul 2013 at 17:43
Be a pain killer and a vitamin
It helps to add quick value and slow value over time. Most people want to use WooBoard to solve an immediately problem, “I want engaged staff now”, which is great. But we also want to keep customers for the long term. We needed to work, and keep working, to make sure that fast value translates into a deeper value over time. We often thought about Farmville and even World of Warcraft which does a great job to get brand new, zero experience customers engaged and then different techniques to keep them coming back.
痛み止めと栄養剤としてのの役割を果たせ
早急な問題解決と、長期的な取り組みを事業に取り入れるのは重要だ。ほとんどの場合、WooBoardの顧客は早急な問題解決を望んでいる。「スタッフと連携を取りたい」等、もってこいだ。しかし、顧客には長期的な取り組みについても考えてもらいたい。我々は目の前の仕事を長期的に価値あるものにしていかなければならない。今までに新技術に全く縁のなかった顧客を捕らえ、虜にし続けたFarmvilleとWorld of Warcraftが良い事例である。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。