Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 09 Jul 2013 at 04:59

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

一方で、これをそのまま提示した場合、B社の評価内容にある以下のようなネガティブな点について、具体的な内容の明確化を求められる可能性が高く、事前に回答を準備しておきたいと思います。
- Limited effectiveness
- Lack of flexibiity
(個人的には本店からB社に対して、このネガティブな点についての改善要求が出るのではないかと想像しています)

English

On the other hand, if we should give him what is said in the file as it is, Mr. Suzuki would possibly ask for clarification in details regarding the following negative aspects with B's evaluation. So I would like to prepare answers beforehand.

- Limited effectiveness
- Lack of flexibility

(I personally expect that the headquarter would request B to correct those negative aspects.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ある人物(鈴木さん)からきているメールへ返信するにあたり、事前に(ABC様)と相談をしたい、という趣旨のメールです。(文字数が240を超えるため、4つの依頼にわけました)