Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 08 Jul 2013 at 19:39

yuko_1019
yuko_1019 61 技術翻訳および校正の仕事をしています。
English

Products with a five star rating are considered brand new, never used. They have been previously sold and returned for an unknown reason. The most common reasons are due to an incorrect size or model being ordered or shipped, or damage to the outer packaging during transit.

Five star rated products are in such perfect condition that you can provide them as a gift to friends or family!

Japanese

商品は5つ星のもので、新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

Reviews ( 1 )

yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ 08 Jul 2013 at 22:06

original
商品は5つ星のもので、新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

corrected
商品は5つ星のもので、未使用の新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

Add Comment