Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 21 Mar 2011 at 11:12

haru
haru 53
English

This “desk-drawer” rule, initially adopted by a few state insurance divisions, is now in effect in more than 25 percent of the states. Though state variations do exist, the rule generally limits annuity surrender charges to 10 years and to 10 percent during the first year of the annuity (and declining thereafter).

Regulators use the rule in evaluating product approvals. That is spurring annuity companies to cut back on offering index annuities with surrender charges longer than 10 years.

Another spur has come from the broker-dealer community. B/Ds require that annuities sold through their firms be “10/10 friendly,” Moore says.

Japanese

当初、いくつかの州の保険部門で採択された、この「机の引き出し」ルールが現在では25%以上の州で実施されている。州によってバリエーションはあるものの、一般的には年金解約金を最初の年は10年で10%(その後減少)と制限している。

規制当局は商品の承認の評価にこのルールを用いる。そのことは年金会社が10年以上の解約金の指数連動型年金の提案を削減するのに拍車をかけている。

別の拍車がブローカー・ディーラー協会からもかかっている。彼らは彼らの事務所を通して年金を売る、ムーア氏の言う「10/10 フレンドリー」を要求している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.