Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Mar 2011 at 07:52

English

That’s up from 55 percent the same period last year, and up substantially from prior years. For instance, in 2005, the 10-year products represented only 24 percent of fourth quarter sales. The percentage has been rising steadily since then, to 32 percent in 2006; 43 percent in 2007 and 55-56 percent in 2008 and 2009.

The fact that more than half of indexed annuity sales now involve products having 10-year surrender charges may be of interest to indexed annuity critics. For years, such critics have complained that indexed annuities lock policyholders into contracts with surrender charge periods of up to 20 years.

Japanese

それは、去年の同時期より55パーセント以上、実際に前年より上昇した。例えば、2005年には、製品は10年連続で第四期の売上の24パーセントにすぎなかった。パーセンテージはそれ以来着実に上がっている。2006年は32パーセント、2007年は43パーセント、2008と2009年は55-56パーセント。

物価スライド方式年金販売の半分以上が現在10年の保健解約料がある製品に関するという実態は、物価スライド方式年金批評家にとってに興味深いのかもしれない。長年、そのような批評家は、物価にスライドする年金が最高20年の保険解約料で保険契約者を規約にしばりつけていると不満を言っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.