Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Jul 2013 at 20:44

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Flexible battery packs for use in electronic devices are disclosed. In one embodiment of the present disclosure, the flexible battery pack may include a plurality of cells, such as galvanic or photovoltaic cells. The battery pack also may include a plurality of laminate layers coupled to the cells that include a top laminate layer and a bottom laminate layer. An adhesive may be used to couple the top and bottom laminate layers together such that each of the plurality of cells is isolated from each other. This arrangement may allow the battery to be shaped to fit a form factor of the electronic device.

Japanese

柔軟性のあるバッテリーパックの電気製品での使用が明らかに。 現在明らかになっていることは、その柔軟性をもったバッテリーパックは直流電力や光起電力性のセルなどの複数個のセルを持っているということです。 そのバッテリーパックはまた、いくつかのラミネート状の層を含んでいる可能性がある。そのラミネート状の層は最上ラミネート層と最下ラミネート層を持った上記のセルらと合わさっている。 最上部と最下部のラミネート層をくっつけ複数のセル同士がそれぞれ分離されるように接着剤が使われている可能性がある。 これによってバッテリーがその電子端末の形状に収まることが可能になる。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 23 Dec 2013 at 01:27

Very nice!!

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://9to5mac.com/2013/07/05/apple-details-flexible-battery-packs-suitable-for-rumored-iwatch-product/