Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Jul 2013 at 17:03

fumiyok
fumiyok 52
Japanese

amazonマーケットプレイスに出品しておりましす。(名前)と申します。
この度はご注文ありがとうございます。

ご注文いただきました商品は、日本郵便の航空便にて日本から発送させていただきます。
到着には注文から8〜16日かかります。
到着までしばらくお待ち下さい。

ただいま評価の方が少なく、付けてくれる方を募集しています。
このメールにYESとだけ返信してくだされば、オマケを同封して差し上げます。
その代わりに評価の方お願い致します。


English

I’m 名前. I’m posting the products at amazon marketplace.
Thank you for your order.

The item you ordered will be shipped from Japan by air using Japan Post Service.
It will take 8 – 16 days before they will reach you.
Please wait for a while.

I don’t have many reviews now, and am looking for buyers who leave their reviews.
If you reply to this mail just by writing YES on it, I will enclose some gift with your order.
In return, appreciate your review.

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 08 Jul 2013 at 07:48

original
I’m 名前. I’m posting the products at amazon marketplace.
Thank you for your order.

The item you ordered will be shipped from Japan by air using Japan Post Service.
It will take 8 – 16 days before they will reach you.
Please wait for a while.

I don’t have many reviews now, and am looking for buyers who leave their reviews.
If you reply to this mail just by writing YES on it, I will enclose some gift with your order.
In return, appreciate your review.

corrected
I’m 名前. I sell products on the Amazon marketplace.
Thank you for your order.

The item you ordered will be shipped from Japan by air using the Japan Post Service.
It will take 8 – 16 days before it will reach you.
Please wait for a while.

I don’t have many reviews now and am looking for buyers who will leave their reviews.
If you reply to this mail just by writing YES on it, I will enclose some gift with your order.
In return, I would appreciate your review.

fumiyok fumiyok 08 Jul 2013 at 08:19

Thank you for correcting my English.

Add Comment