Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 07 Jul 2013 at 13:41

dream522
dream522 60 Born and raised in Japan until 15 yea...
Japanese

今確認しました所、確かに商品は到着していないようですね。
今回の場合ですとAさんに今回の商品をキャンセルして頂きその後で再度同じ商品を注文して頂くのが一番スムーズです。
ご了承頂けましたら後でこちらから注文ページをお知らせします。

あと現在返送されてきている商品には別途送料が掛かってしまいます。
まだ私の方ではその送料が幾らになるかは分からないのですが予想では20ドル前後と思われます。この内の半額にあたる10ドルをAさんに負担して頂く事は可能ですか?

English

As I have just checked, it seems the item has not arrived yet.
In this case, the easiest way is to ask A to cancel the order for this time, and then after that reorder the same item.
If this is understood, I will let you know the order page.

Also, there will be an additional shipping service charge for the returned item. I do not know for sure how much the shipping fee will be yet, however I'm guessing it will be about 20 dollars. Would it be possible for A to pay 10 dollars, which is half the shipping fee?

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★ 08 Jul 2013 at 13:08

original
As I have just checked, it seems the item has not arrived yet.
In this case, the easiest way is to ask A to cancel the order for this time, and then after that reorder the same item.
If this is understood, I will let you know the order page.

Also, there will be an additional shipping service charge for the returned item. I do not know for sure how much the shipping fee will be yet, however I'm guessing it will be about 20 dollars. Would it be possible for A to pay 10 dollars, which is half the shipping fee?

corrected
I have just checked and it seems the item has not arrived yet.
Given these circumstances, the easiest way is to ask A to cancel the order this time, and then reorder the same item.
If you understand this process, I will let you know the order page.

There will also be an additional shipping service charge for the returned item. I do not know for sure how much it will be yet, but I'm guessing about $20. Would it be possible for A to pay $10, which is half the shipping fee?

Don't use double-spaces after periods. And if A is the recipient, "you" should be used.

Add Comment