Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 06 Jul 2013 at 18:02

yoshi7
yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
Japanese

最初は輸送中による破損だと思っていましたが、破損した部分をよく見ると、接着剤を付けた跡があります。
これは元々破損した箇所を接着剤で修復した事を意味し、それが輸送中に取れてしまったのではないかと思います。
私はあなたから新品状態で購入しましたが、これは明らかに説明と異なる商品ですので、返品させていただきます。

先日お尋ねさせて頂いたAの在庫の件は、何か分かりましたでしょうか?
もしあなたのお知り合いのディーラーから取り寄せする事ができましたら、それを購入させて頂く事は可能でしょうか?

English

I initially thought that it was a damage caused during shipping, but upon inspecting the broken part, I saw traces of glue on it. I think this means that the broken part was glued together beforehand, and it came apart during shipping. I bought it as a new item from you, but this is obviously different from what was described, so I would like to return it.

Did you find about the inventory status of A that I asked about the other day?
If it's possible to get it from the dealer you know, could I possibly purchase it?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.