Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Jul 2013 at 09:39

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
Japanese

神様が殺してくれる 森 博嗣
女にしては、美しすぎる。
パリの女優殺害に端を発する連続殺人。両手を縛られ現場で拘束されていた重要参考人リオンは「神が殺した」と証言。事件の手かがりは、彼の異常な美しさだけだった。
幻冬舎創立20周年記念特別書き下ろし作品
*
ニッポンの居眠り 通勤電車のウトウトにも意味があった!
本書によって「イネムリ」という言葉がドイツ語圏で普及したことは確かです。おそらく、「イネムリ」は「サムライ」や「ツナミ」ほどではないにしろ、かなりよく知られた日本語だと思います。

English

God would kill them for me by Hiroshi Mori

She is too beautiful for a woman.
A serial murder will start with murder of Parisian actress. Leon, the major witness who was found with handcuffed, and restrained at the site.

He bears testimony as 'The God killed her' The only clue for the murder was his extraordinarily beauty looks.

Gentousha's 20th anniversary momorial special story.

*

INEMURI - There was a meaning for drowsy Japanese people on the train!
It is clear that the word 'INEMURI' got famous in German speaking area. Probably, it is a one of the most widely spreed Japanese words, though not as 'SAMURAI' or 'TSUNAMI'.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 二つに分かれています
http://rodz.phpapps.jp/archives/1281
http://rodz.phpapps.jp/archives/975