Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Mori Hirotsugu - who will be killed by God. If he is a woman, he is too beau...

Original Texts
神様が殺してくれる 森 博嗣
女にしては、美しすぎる。
パリの女優殺害に端を発する連続殺人。両手を縛られ現場で拘束されていた重要参考人リオンは「神が殺した」と証言。事件の手かがりは、彼の異常な美しさだけだった。
幻冬舎創立20周年記念特別書き下ろし作品
*
ニッポンの居眠り 通勤電車のウトウトにも意味があった!
本書によって「イネムリ」という言葉がドイツ語圏で普及したことは確かです。おそらく、「イネムリ」は「サムライ」や「ツナミ」ほどではないにしろ、かなりよく知られた日本語だと思います。
Translated by yoppo1026
Mori Hirotsugu - who will be killed by God.
If he is a woman, he is too beautiful .
The serial murder starts with the one in which an actress is killed. "She was killed by God", says Leon, the material witness who was tied to the site of the murder with his hands tied together. The only clue of the murder was his maniac beauty.
This book was written by him specially for 20th anniversary of Gentosha's foundation.
*
Japanese "inemuri" - nodding off in commuter's trains has a meaning!
This book makes it sure that the word "inemuri" has spread among people in Germany. It seems to be a quite well-known Japanese word, although it is not so famous as "samurai" and "tsunami".
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact