Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 1 Review / 05 Jul 2013 at 01:58
ジョージいつもありがとう。
以下の注文をしますので、問題なければ請求書を送ってください。
円が安くなって利益がでなくなっています。
値引きできる商品はないですか?
出来れば値引きした値段の請求書を希望します。
私はあなたと継続的に取引していきたいと考えていますし、取引量も増やして行きたいと思います。
売れる商品で安く仕入れられる商品をたくさん紹介してください。
商品に付ける領収書は税関のために安く表示してくれると嬉しいです。
Hello, George,
I would like to order the following. Please send me an invoice if you see no issue with them.
The resent depreciation of yen has been eating most of our profits out.
Is there any item that you could offer any discount for?
If possible, I would like to have the invoice with the discounted prices.
I hope to continue business with you, and also hope to increase the amount of our purchase.
I would appreciate if you could name as many items as possible that sells well yet are inexpensive for us to buy.
Also I would be glad if you would lower the prices to declar on the invoice to include in the package for customs clearance.
Thank you for your cooperation.
Reviews ( 1 )
original
Hello, George,
I would like to order the following. Please send me an invoice if you see no issue with them.
The resent depreciation of yen has been eating most of our profits out.
Is there any item that you could offer any discount for?
If possible, I would like to have the invoice with the discounted prices.
I hope to continue business with you, and also hope to increase the amount of our purchase.
I would appreciate if you could name as many items as possible that sells well yet are inexpensive for us to buy.
Also I would be glad if you would lower the prices to declar on the invoice to include in the package for customs clearance.↵
↵
Thank you for your cooperation.↵
corrected
Hello, George,
I would like to order the following. Please send me an invoice if you see no issue with them.
The recent depreciation of yen has been eating most of our profits out.
Is there any item that you could offer any discount for?
If possible, I would like to have the invoice with the discounted prices.
I hope to continue business with you, and also hope to increase the amount of our purchase.
I would appreciate if you could name as many items as possible that sells well yet are inexpensive for us to buy.
Also I would be glad if you would lower the prices to declar on the invoice to include in the package for customs clearance.
resent はないですよね(お粗末!)。ありがとうございました。