Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / 1 Review / 04 Jul 2013 at 20:07

yuko_1019
yuko_1019 54 技術翻訳および校正の仕事をしています。
Japanese

田中様からお電話が入っておりますがおつなぎしてもよろしいですか?
どうぞお話し下さいませ。

お部屋にいないみたいです。

お部屋のほうにお伺いしてもよろしいですか?

お名前をお伺いしてもよろしいですか?

別料金になりますがご朝食はいかがいたしましょうか?

エレベーターはあちらになります。

エレベーターにセキュリティが入ってますので入られて左にカードの挿入口があるので挿して抜いていただいてから階数ボタンを押して押してください。

English

You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reason, in the elevator, put your card in the slot on the left side, then take the card off to push the floor button.

Reviews ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunoriviera rated this translation result as ★★★★ 04 Jul 2013 at 22:21

original
You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reason, in the elevator, put your card in the slot on the left side, then take the card off to push the floor button.

corrected
You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reasons, please insert and remove your card in the slot on the left-hand side of the elevator before pressing the floor buttons.

Great!

yuko_1019 yuko_1019 05 Jul 2013 at 00:58

Thanks!

Add Comment