Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Mar 2011 at 22:59

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

saw you recent email with the light scratch on the underside of the base where the wave markings are(these alone are 1/4" or less), so what you are pointing out is just so miniscule, I would not have picked it up. My thought is that this could have been during production, but not damage. You had to zoom in quite a bit just to see the mark. This is not second quality, is 60 years old, and I am sure they did not make seconds back then. There are no damaging marks anywhere along the inside, feet, edges or the top of this. I am not an antique collector, which apparently you are and described this to the best of my ability.If you are unhappy with its condition,send it back.

Japanese

波の模様のある台座の下面の軽い傷に関するメールを読みました。(波の模様だけでも6ミリか、それ以下の小さいものです)ご指摘になっていることは非常に細かいことですので、私でしたら気付きもしないことです。私としましては、これ損傷ではなく、製造過程で生じた可能性のある傷だと思っております。かなり拡大してみないと、この跡を確認できません。本品の品質は二流ではなく、60年前に作られたもので、当時は二級品など製造していなかったでしょう。本品の内側や下部、端の部分、上部には傷は一切ありません。あなたはアンティークのコレクターとお見受けします。私はアンティークのコレクターではありませんが、私からはできる限りの説明をいたしました。本品の状態に関してご満足いただけないのであれば、返送してください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.