Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 48 / 1 Review / 02 Jul 2013 at 13:18
As the siege continued and hunger pressed upon the defenders, Ventidius and Pollio resolved to attempt a junction with Plancus and relieve Perusia. Marching across the Apennines, they were arrested by Agrippa and Salvidienus at Fulginiae, less than twenty miles from Perusia--their fire-signals could be seen by the besieged. Ventidius and Pollio were ready to fight. The caution of Plancus was too strong for them. There was no mutual confidence in the counsels of the Antonian generals. The soldierly Ventidius knew that Plancus had called him a muleteer and a brigand; and Pollio hated Plancus. But there was a more potent factor than the doubts and dissensions of the generals.
包囲は続けたと飢餓は、守備に圧接として,VentidiusとPollioはPlancusと向き合ってPerusiaを代わろうとする。アペニン山脈を越え行進する、それらはペルージャから20マイル以下、FulginiaeでアグリッパとSalvidienusによって逮捕された - 彼らの火の信号は包囲によって見ることができた。Ventidiusとポリオは戦う準備ができていた。Plancusの注意は彼らにあまりにも強かった。アントニアン将軍の弁護人には相互の信頼はありませんでした。VentidiusはPlancusが彼をラバ追いと盗賊と呼んでいたことを知っていた;とポリオはPlancusを憎んだ。しかし、将軍の疑問や不和よりも強力な要因があった。
Reviews ( 1 )
original
包囲は続けたと飢餓は、守備に圧接として,VentidiusとPollioはPlancusと向き合ってPerusiaを代わろうとする。アペニン山脈を越え行進する、それらはペルージャから20マイル以下、FulginiaeでアグリッパとSalvidienusによって逮捕された - 彼らの火の信号は包囲によって見ることができた。Ventidiusとポリオは戦う準備ができていた。Plancusの注意は彼らにあまりにも強かった。アントニアン将軍の弁護人には相互の信頼はありませんでした。VentidiusはPlancusが彼をラバ追いと盗賊と呼んでいたことを知っていた;とポリオはPlancusを憎んだ。しかし、将軍の疑問や不和よりも強力な要因があった。
corrected
包囲は続き飢餓は、守備兵を圧迫して,VentidiusとPollioはPlancusと接してPerusiaを解放しようとする。アペニン山脈を越え行進する。ペルージャから20マイル以下のFulginiaeでアグリッパとSalvidienusによって捕まった - 彼らののろしは包囲軍によって見ることができた。Ventidiusとポリオは戦う準備ができていた。Plancusの注意は彼らにあまりにも強かった。アントニウスの将軍には相互の信頼はありませんでした。VentidiusはPlancusが彼をラバ追い、盗賊と呼んでいたことを知っていた。ポリオはPlancusを憎んだ。しかし、将軍の疑問や不和よりも強力な要因があった。
参考になりました。