Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2013 at 22:45

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The package also includes free emoticons or discounted ones. Of course you can buy them directly if you want more. A virtual currency, Momo Coin, is introduced for the convenience of purchases. The most expensive emoticons are for about 12 yuan each, or 10.8 yuan for subscribers — it sounds very expensive to me. However, I’d soon be reminded that Chinese users would spend several hundred yuan on a QQ Show, a virtual costume or item created for Tencent’s QQ IM. And LINE also has justified the model.

Japanese

そのパッケージには、無料または割引料金の顔文字も含まれる。もちろん、ご希望すれば直接購入することもできる。購入を便利にするためにMomo Coinというバーチャル通貨が導入されている。最も高価な顔文字は1個あたり約12元、加入者は 10.8元であり、これはとても高そうだ。けれども、中国のユーザはQQ Showで、Tencentの QQ IM向けに作られたバーチャルコスチュームやアイテムのために何百元も使うこともあるということをすぐに思い出した。LINEもまたこのモデルを認めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/06/27/location-based-social-app-momo-starts-monetization-with-emoticons-and-subscription/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。