Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 01 Jul 2013 at 21:07

rie0315
rie0315 61
English

・Entrenched competition. While many Chinese internet services have evolved into pretty unique platforms, most of the big ones started more or less as copies of successful Western services. But those Western services are still around, and outside China they have way higher user counts, way better brand recognition, and way more momentum. Chinese tech companies generally have enough competition to worry about domestically; trying to take on someone like Google internationally is hugely time-consuming and expensive.So, again, many companies choose to focus on the more-than-big-enough domestic market and just not bother trying to fight entrenched overseas competitors.

Japanese

・定着された競争。中国のインターネットサービスの多くは、とてもユニークなプラットフォームを展開しているが、ほとんどの大手のサービスはたいてい欧米で成功しているサービスのコピーである。しかしこういった欧米のサービスはまだ出回っており、更には中国国外ではずっと多い顧客数を持ち、ずっと良いブランド認知があり、そしてずっと勢いがある。一般的に中国のテクノロジー企業には、気にかけるべき競合が国内に十分いるのだ。Googleのような国際的な企業に挑むには莫大な時間と費用がかかる。繰り返しになるが、だから多くの企業は十分すぎるほど規模の大きな国内市場に焦点を置くことを選び、海外の競合とわざわざ戦おうとはしない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/chinese-internet-companies-expand-overseas/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。