Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2013 at 12:47

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

10. SEO expert

The old axiom “If you build it, they will come,” doesn’t apply here. Search engine placement is critical to anyone with a website; even if you do build it, they won’t come if they can’t find you. Search engine optimization (SEO) specialists help your site gain high rankings. The algorithms change constantly so techniques naturally evolve – unless you’re in the web field, you’re unlikely to have the necessary skills.

Japanese

10. SEO専門家

古い格言に「作れば人が来る」というものがあるが、ここでは当てはまらない。 検索エンジンの配置はホームページを持つ者全てにとって重要である。つまり ページを作っても、見つけることができなければ人は来ない。検索エンジン最適化(SEO) の専門家は、あなたのサイトが高い評価を得られるよう手助けをする。アルゴリズムを断続的に変更し、テクニックが自然に進化する。–ウェブのフィールドにいなければ、必要なスキルを持てることはあまりないだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/06/27/10-people-you-should-hire-online-today/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。