Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jun 2013 at 17:00

jaga
jaga 68
English

Mentors: Since the first generation of innovators are now in their retirement phase, they are offering both financial support and mentorship to the leaders of the next generation. The retiring business leaders are both acting as investors in these high-tech startups and are providing strategic counsel on how to develop a business model and go to market successfully.

One of the strengths and weaknesses of Israeli startup companies is that they often develop a startup and plan to exit early on making a nice chunk of change but never fully develop the company into a large corporation. Everyone wants to be their own boss; however, for major economic growth, employees are necessary.

Japanese

メンター: 最初の世代のイノベーターは今、引退する時期に入っており、次の世代のリーダーに財政的およびメンターとしての支援を提供している。引退してくビジネスリーダーは、ハイテクスタートアップの投資家となり、ビジネスモデルの開発や成功裡に市場に参入するための方法に関する戦略的な助言を与えている。

イスラエルのスタートアップ企業の強であり弱みの1つは、多くの場合、スタートアップを育て上げ早い段階でのエグジットを計画し大金を手に入れるが、会社を大企業にまで完全に発展させることがないないということだ。誰もが自分のボスになりたがる。しかし大きな経済成長のためには従業員が必要なのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/israel-startup-nation/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。