Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Jun 2013 at 12:50

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

フランス
ご連絡ありがとうございます。
メーカーへ確認しました。
発売予定日が7/1から8/1にづれてしまったとのことです。
せっかくの誕生日プレゼントなのにすごく残念です。
誕生日に間に合わないようでしたらキャンセルを承りますので
よろしくお願い致します。

French

France
Merci pour votre contacté.
J'ai confirmé avec le fabricant.
C'est que le jour prévu de la mise en ventre a été retarder du 1 juillet au 1 août.
C'est dommage bien que c'est un cadeau d'anniversaire de naissance.
Si ce ne pas dans les délais espéré, nous pourrions accepter votre annulation.
Je vous présente mes respects.

Reviews ( 1 )

kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
kaolie rated this translation result as ★★★ 11 Jan 2014 at 19:02

original
France
Merci pour votre contacté.
J'ai confirmé avec le fabricant.
C'est que le jour prévu de la mise en ventre a été retarder du 1 juillet au 1 août.
C'est dommage bien que c'est un cadeau d'anniversaire de naissance.
Si ce ne pas dans les délais espéré, nous pourrions accepter votre annulation.
Je vous présente mes respects.

corrected
France
Merci pour votre contact.
J'ai confirmé avec le fabricant.
C'est que le jour prévu de la mise en vente a été retardé du 1 juillet au 1 août.
C'est dommage bien que c'est un cadeau d'anniversaire de naissance.
Si ce n'est pas dans les délais espérés, nous pourrions accepter votre annulation.
Je vous présente mes respects.

ちょっと不自然な部分があります。

Add Comment