Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Mar 2011 at 10:30
お心遣い本当に感謝します。
今回の地震と津波の被害はあまりにも大きく言葉になりません。
私たちの地方も大きくゆれましたが、幸いにも人や物の被害はごくわずかでしたので、普通に生活できています。しかし間接的に影響がでてきました。私の地方の民宿では、3月12日以降の予約がすべてキャンセルになってしまいました。
でも嘆いてばかりはいられません。明るさ第一でやっていきます。
またお世話になりますのでどうぞよろしくお願い致します。
メールありがとうございました。
Thank you for your concern about our well-being after the earthquake.
The damage caused by the earthquake and tsunami is too big for words.
We also experienced big quakes in our region, but fortunately the damage to people, infrastructure or houses are very limited, so we are able to live normally as before. However, the disaster have made an indirect impact on us. All the reservations at guest houses in our region have been cancelled since the disaster. But we can’t go on grieving forever. We keep our chin up and strive for recovery.
We would appreciate it if you could continue to support us.
We would like to thank you once again for your email.