Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Jun 2013 at 18:07
dare to resist unpopular assignments, such as collecting levies,
implementing costly ‘target-hitting’ programs, or completing other
delegated tasks. More often than not, when townships and village committees
disagree, it is the village cadres who come out on the losing side.
Consider assessing levies, a recurring source of conflict between townships and
villages in the 1990s. This thankless task put elected cadres in a difficult position,
insofar as they had to choose between fulfilling orders from above and keeping
financial burdens down for fellow villagers. This dilemma, combined with perennially
low compensation, made office-holding in some villages so unattractive that some
cadres refused to complete their terms.
この状況下では委員会委員が徴税、目標達成を目的とした高額費用のプログラムや他人に委任された任務の完遂などの評判の悪い指示に恐れず反抗する勇気がある場合衝突がほぼ必ず起きる。大抵、町区と村区委員会の合意できないのは、村区党籍所持委員が敗者側になる結果となるからである。
1990年代の税金の査定の検討は町区と村区間の対立を繰り返す根源であった。
この報われない任務は党籍所持委員を上位からの任務遂行と他の村人のために財政負債を低く抑えるとの間でどちらか一つの選択をしなければならないことに限り難しい立場においた。
この板ばさみは党籍保持委員の低い報酬と併合しある村では在任することに魅力がなくなり中には任期を全うすることを拒否する委員も出てきた。
Reviews ( 1 )
original
この状況下では委員会委員が徴税、目標達成を目的とした高額費用のプログラムや他人に委任された任務の完遂などの評判の悪い指示に恐れず反抗する勇気がある場合衝突がほぼ必ず起きる。大抵、町区と村区委員会の合意できないのは、村区党籍所持委員が敗者側になる結果となるからである。
1990年代の税金の査定の検討は町区と村区間の対立を繰り返す根源であった。
この報われない任務は党籍所持委員を上位からの任務遂行と他の村人のために財政負債を低く抑えるとの間でどちらか一つの選択をしなければならないことに限り難しい立場においた。
この板ばさみは党籍保持委員の低い報酬と併合しある村では在任することに魅力がなくなり中には任期を全うすることを拒否する委員も出てきた。
corrected
この状況下では委員会委員が徴税、目標達成を目的とした高額費用のプログラムや他人に委任された任務の完遂などの評判の悪い指示に恐れず反抗する勇気がある場合、衝突がほぼ必ず起きる。大抵、郷区と村区委員会の間で合意に達しない時には、村区党籍所持委員が敗者側になる結果となるからである。
1990年代に町区と村区間の対立を繰り返す根源であった税金の査定を検討してみよう。
これは上からの命令を完全に遂行するか、村人のために財政負債を低く抑えるかの間でどちらか一つを選択をしなければならず、党籍所持委員を難しい立場におく報われない任務であった。
この板ばさみは党籍保持委員の報酬が低いということもあり、ある村では在任することに魅力がなくなり中には任期を全うすることを拒否する委員も出てきた。
ややこしい文章でしたね。