Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jun 2013 at 08:27
For a time he refused to let Salvidienus pass through the Cisalpina on his way to Spain; and now he might bar the return of Octavianus' best marshal and last hope.The Triumvir's own province, all Gaul beyond the Alps, was held for him by Calenus and Ventidius with a huge force of legions: they,too, had opposed Salvidienus.But that was not all.The Republican fleets dominated the seas, Ahenobarbus in the Adriatic, Murcus now with Pompeius.Pompeius seems to have let slip his opportunity--not the only time.A concerted effort of the Antonian and Republican forces in Italy and on the seas adjacent would have destroyed Octavianus.But there was neither unity of command nor unity of purpose among his motley adversaries.
当面、彼はサルヴィディエヌスがスペインに行く途中、キサルピナを通過させることを拒否した。そして今、彼はオクタヴィアヌスの最強の元帥にして最後の頼みの綱の帰還を妨げるかもしれなかった。三執政官の1人の属州であるガリア属州の、アルプス山脈を超えた全地域は彼のために幾つもの師団から編成された巨大な軍隊を率いるカレヌスとヴェンティディウスの支配下に置かれていた。この両者もサルヴィディエヌスに敵対していた。だがそれだけではなかった。共和派の艦隊が海上を支配しており、アヘノバルブスはアドリア海を制し、ムルクスは今ポンペイウスと共にいた。ポンペイウスは好機を逃したようだが、それは一度ではなかった。イタリアとその近海においてアントニウス軍と共和派の軍隊の共同一致して取り組んでいれば、オクタヴィアヌスを打ち砕いてしまっていただろう。だが、寄せ集めの彼の敵の間には命令の統一性も目的の一貫性もなかった。