Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Mar 2011 at 22:56

Japanese

税関の検査で荷物を開けられることもあるし、開けられていないこともあります。財布を送るときに使う程度の小さい荷物は開けられないことが多いけど、大きい荷物はほとんど開けられます。開けられても中古品だと関税がかからないことがほとんどです。新品であれば、ほとんどの荷物が送付状にかかれているトータルバリューをもとに関税が計算されます。革のバッグの場合、消費税の5%と、8%~14%の関税が両方かけられます。

English

The packages sometimes were opened or sometimes not at the custom inspection. The small packages, like the size of wallet, tend not to be opened, but the larger size packages are usually opened at the custom inspection. Even if it’s opened, the custom fee will not be charged for the used items in most cases. However, if the items are new, the custom duty will be calculated and charged for the most packages based on the total value of the packaging list. For example, in case of leather bag, sales tax of 5% and custom duty of 8 – 14% will be charged.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.