Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2013 at 07:18

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The launch of village elections in China has passed its 20th anniversary. Elections officially began with the enactment of the Organic Law of Village Committees. This law promised ‘self-governance’ via self-management, self-education, which were soon reconceived as democratic election, decision making, management, and supervision. Since then, ‘grassroots democracy’ has become a term freighted with controversy for those who study Chinese politics.

Judging by procedures alone, village elections have achieved much. Surveys and direct observation by international monitors also show that the conduct of elections (including nomination procedures, competitiveness, and secret balloting) has improved over time.

Japanese

中国での村民選挙の開始は、その20周年を経過しました。選挙は、村民委員会の基本法の制定によって公式に始まりました。この法律は、自己管理、自己教育を通した『自己自治』を約束したもので、それらはまもなく、民主選挙、意思決定、管理および監督として再構想されました。それ以来、『草の根の民主主義』が、中国の政治を研究する人々にとり、論争の重荷を負う言葉になりました。

手続きのみから判断すると、村民選挙は、多くのことを実現しました。国際的なモニターによる調査や直接観察でも、選挙運営(指名手続き、競争力、および秘密投票を含む)が時とともに改善されたことが明らかになっています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.