Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 22 Jun 2013 at 14:28

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
Japanese

商品が、無事に届いて安心しました。

すいません。

その不具合は確認出来ませんでした。

あなたの望むように50ユーロ返金させて頂きます。

ご迷惑をおかけして本当にごめんなさい。

English

I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognized the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.

Reviews ( 2 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 22 Jun 2013 at 15:30

original
I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognized the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.

corrected
I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognize the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.

recognizedをrecognizeに修正させていただきました。
よろしくお願いいたします。

honeylemon003 honeylemon003 22 Jun 2013 at 16:22

修正とレビューありがとうございます。

honeylemon003 honeylemon003 24 Jun 2013 at 12:53

初歩的なミスですね、ご指摘ありがとうございます。

Add Comment
mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★★ 22 Jun 2013 at 15:31

original
I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognized the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.

corrected
I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognized the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.
(ここのところ、なにか日本人的でも、無責任ないいかたと思いますが。私のほうで迷惑をかけたのだから、I am so sorry to have troubled you とか have casused trouble for you とか
まあ、間違いではありませんが。)

上記以外はいいと思います。

Add Comment