Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Jun 2013 at 06:38
Thanks for reaching out. I do appreciate it. Like I said, this will be the best way to conduct business since you are a big reseller and I'm sure you don't want to waste anytime on going back and forth when we can just hammer out the details with one email. If we can get to some type of common ground in that process, then I'll give you a special code to use on our special offer screen.
on the AA
These are basically priced to move already. Believe it or not, $475 is very close to my cost. If you got them for that price then you got them for a good deal. I can't do much with that. That's me being up front.
BB
I can lower it to $229.99 which is basically break even for myself. That's for a quantity of 20
連絡有難う。感謝します。
言ったようにこの方法が商売をするのに最高だ。あなたは大きい再販業者であちこちいったり来たりして時間を浪費することはもったいない、メールを使えば詳しいことが直ぐ分かる。この商談の中で何らかの形で同じ土俵に上がることができたら、特別価格ページに入れるパスワードを教えます。
商品AAに関して。
それらは基本的に売れる値段を付けてある。信じるがどうかは勝手だけど、475ドルはほぼ原価です。その値段で購入できればいい商売に使える商品です。その値段に関してこれ以上は無理です。正直に言ってそうです。
商品BB
それは229.99ドルまで値下げできます。基本的にそれが利益を出せる限界の値段です。その値段は商品数量20分で値段です。