Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 17 Jun 2013 at 17:20

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
English

Folding Saw

・Convenient folding design for easy packing and storing
・7" blade
・Cuts on the reverse and forward strokes
・Lightweight and compact

・The Coleman Folding Saw features a 7-inch blade that cuts on the reverse and forward strokes both, for efficient sawing. Lightweight and compact, the Saw folds up for safe packing and storage.

・The handle is made of plastic and it does not "lock" when closed - which means it could open while stored in a backpack, etc. The locking is done when it is extended out. The locking clasp bent when I first tried to lock the blade in place. After it locked it seemed secure. The blade is flimsy and seems it could easily break if stressed while cutting. The blade is very sharp though.

Japanese

折込式 のこぎり

・簡単に持ち運びや保管ができる便利な折込式のデザイン
・刃の長さ7インチ
・押し、引きの両方のストロークで切ることができる
・軽量でコンパクト

・Coleman製の折込式のこぎりは、7インチの刃で、押しと引きのストローク両方で切ることができるのが特徴で、効率よく切ることができます。軽量でコンパクト、そして、折込式のため、安全に持ち運びや保管ができます。

・手持の部分は、プラスチック製で、たたんだ時にロックがかかりません。-リュックサックなどに入れている間に、勝手に開いてしまう場合があるということです。ロックは、刃を広げた時にかかります。ロックの留め金は、初めにのこぎりの刃をロックする時に曲がるようになっています。ロックがかかった後は、安全に使用できます。のこぎりの刃は薄く、切っている際、力を入れすぎますと、簡単に割れてしまうことがあるようです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.