Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jun 2013 at 10:13

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

絵画のようなペンダント。すっきりしたフォルムの中に、彫りを施した葉と真珠で山葡萄をデザインしました。ミキモトならではの繊細な細工でクラシカルな印象に仕上げています。
山葡萄の花言葉:「思いやり」

花束のようなブローチ。1つの真珠がぶら下がっており、華やかに揺れます。
数の少ないデザインです。非常に知的で華やかな印象を与えますので、どんな時でもお使いいただけます。

English

A pendant gives the feeling as if it is a small painting. In a simple and unique shape, a wild grape is deigned with a curved leaf and a pearl is designed.

As it is distinctive to Mikimoto, it has a classical impression with the fine workmanship.
Floral language of a wild grape:[Consideration]

Broach gives you the feeling as if it is a small bouquet. Sing pearl is hanged swinging with florid-looking.
It can be used any occasion since it gives a impression of intelligent and glorious.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.