Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 14 Jun 2013 at 13:03

[deleted user]
[deleted user] 61 I have a five-year experience in a tr...
English

Mobile telcos around the world have been threatened by social messaging apps like Whatsapp, WeChat, Line, Viber, and Nimbuzz for many years, with the threat mounting as new features like video calls get added to some of those apps. WeChat has 195 million active users (and close to 400 million in total) while Line has 160 million registered users this week. While China Mobile’s stealthy launch of Jego won’t really solve any of that, it at least puts the company in contention to wrest back some of those global chatters and perhaps turn them into paying customers.

(Hat-tip to TheNextWeb for spotting this)

Japanese

世界中の携帯電話会社は長年にわたりWhatsapp、WeChat、Line、Viber、そしてNimbuzzといったソーシャルメッセージアプリの脅威にさらされてきた。さらに、これらのアプリの中にはビデオ通話等の新機能を組み込んでいるものまである。WeChatが1億9,500万人のアクティブユーザ(合計で4億人弱)を有しているほか、Lineは登録ユーザ数1億6,000万人を今週記録した。China MobileによるJegoの密かなローンチはこれらの問題を本当の意味で解決できないと思われるが、少なくとも同社が世界のチャットユーザをいくらか取り戻し、課金ユーザーに転換させる糸口になると見られる。

(本件記事の参考元:TheNextWeb)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/china-mobile-jego-app-to-challenge-skype-wechat-globally/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。