Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Jun 2013 at 11:46

English

Just as we now find it ludicrous to talk of “big software” – as if size in itself were a measure of value – we should, and will one day, find it equally odd to talk of “big data”. Size in itself doesn’t matter – what matters is having the data, of whatever size, that helps us solve a problem or address the question we have.

For many problems and questions, small data in itself is enough. The data on my household energy use, the times of local buses, government spending – these are all small data. Everything processed in Excel is small data. When Hans Rosling shows us how to understand our world through population change or literacy he’s doing it with small data.

Japanese

高価なソフトの話しをするのは馬鹿げている。大きいということが価値あるということなら――ビッグ・データについて話すということが奇妙だということにいつかは気づくべきなのだ。大きさは問題ではない――問題なのはデータを持つということだ。それがどんな大きさであれ。そのデータが問題を解決してくれ、質問の答えへと導いてくれるのなら。

おおくの問題と疑問にとって、スモール・データだけで十分だ。家庭での電力消費のデータ、市バスの時刻表、政府の出資――これらはスモール・データだ。Hans Roslingが人口変化でどのように世界を理解するのかとか、彼がスモール・データを使って文学を書いているのかを教えてくれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.