Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Jun 2013 at 18:04
The business started with US$3 million in seed funding from both Martin and the company’s CFO, Miloslava Trginova. With its international expansion, the team is “open and welcome to investors, who think further beyond pure money investment.”
BellaDati is part of the Startup Marketplace at Echelon 2013, where the team hopes to meet like-minded individuals and potential partners who share the same ideal that data should be beautiful — hence the name “bella” which means “beautiful” in English. BellaDati will also be holding BellaDati ONE sessions in Singapore, Indonesia, Taiwan, and other Asian countries, focused on agile data analysis for business users, and will be announcing new partners within June.
同社はMartin氏とCFOを務めるMiloslava Trginova氏からの300万米ドルのシード資金で創業された。同社のチームは、国際的な展開を図るため、単なる投資以上のことを考えてくれる投資家を歓迎するという。
BellaDati はEchelon 2013のStartup Marketplaceに参加する予定する。そこで、データは美しくあるべきだという同じ理念を共有する志を同じくする人々やパートナー候補と会えることを期待している。社名の「bella」は英語の「beautiful」を意味している。またBellaDatiは、企業ユーザー向けの高速データ分析に特化したBellaDati ONEセッションをシンガポール、インドネシア、台湾、その他のアジア国々で開催し、新規のパートナーを6月中に発表する予定だ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。