Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 12 Jun 2013 at 15:32

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
English

MathSpace offers one-click access to reports, as well as analysis that can help assess an individual’s strengths and weaknesses. All assignments are marked step-by-step and results are stored on the cloud, which makes it easy for all parties involved to keep track of students’ development.

The value added here is that MathSpace’s proprietary technology collects trends and data from multiple points of the intermediate steps from every question. “In time this data can be used to personalise the learning experience for each individual.”

Japanese

Mathspaceではワンクリックでレポートにアクセスすることができ、同じくワンクリックで個人の得意・不得意を評価するのに役立つ分析結果にもアクセスできる。すべての課題は段階的に採点され、結果はクラウド上に保存されるので、そこに関わったすべての利用者が簡単に学生の進歩をたどって見ることができる。

ここで付加価値となるのは、MathSpaceだけが持つテクノロジーによって、すべての問題について解答するまでの過程における複数の段階に関する傾向とデータが集められるということだ。「いずれこのデータを利用して、学習経験をそれぞれの利用者のためにカスタマイズすることが可能になるでしょう」

Reviews ( 1 )

yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ 13 Jun 2013 at 07:36

Very good.

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/05/29/high-tech-homework-on-the-cloud-with-mathspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。